?

Log in

Ru | En Bilingua Post [entries|archive|friends|userinfo]
Ru | En Bilingua Post

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

bilingual poetry / билингвальная поэзия [Dec. 17th, 2009|12:02 am]
Ru | En Bilingua Post

i_s_a_n
07.11.2009. What is a youth - Что такое молодость
Перевод с английского
What is a youth?

Impetuous fire.

What is a maid?

Ice and desire.

The world wags on



A rose will bloom,

It then will fade.

So does a youth.

So does the fairest maid.



Comes a time

When one sweet smile

Has its season for awhile.

Then Love’s in love with me



Some may think only to marry,

Others will tease and tarry.

Mine is the very best parry,

Cupid he rules us all.



Caper the caper; sing me the song,

Death will come soon to hush us along

Sweeter than honey and bitter as gall,

Love is the pastime that never will pall.

Sweeter than honey and bitter as gall,

Cupid he rules us all.



A rose will bloom, 

It then will fade.

So does a youth.

So does the fairest maid.



Что такое молодость?

Пылкое горение.

А юная дева?

Лед и вожделение.



Роза распускается,

Затем завянет она.

Также и молодость, 

Также и девы краса.



Приходит время

Недолгих улыбок,

Время сладких ошибок,

Любовь поселяется в нас.



Кто-то думает жениться,

Кто-то дразнится и манит.

Нужно как-то защититься,

Купидон управляет нами.



Приди ко мне, песенку спой,

Скоро смерть нас всех успокоит.

Слаще, чем мед, горше, чем желчь,

В любовь мы постоянно играем.

Слаще, чем мед, горше, чем желчь,

Купидон управляет нами.



Роза распускается,

Затем завянет она.

Также и молодость, 

Также и девы краса.

Nino RotaЮлия
Оцените перевод:
Проголосовать можно только один раз
Данный перевод выполнен в рамках конкурса «Музыка перевода», учрежденного Бюро переводов iTrex , октябрь-декабрь 2009
Link1 comment|Leave a comment

(no subject) [Sep. 1st, 2008|03:36 pm]
Ru | En Bilingua Post

volodjaz
как звучит по английски фраза Черчиля: довод слаб - повысить голос?

всем спасибо заранее.

кросы из за срочности
LinkLeave a comment

Английский в дискуссии [Apr. 2nd, 2008|04:33 pm]
Ru | En Bilingua Post

magistr_yodo

Клубное занятий "Американское путешествие – места, традиции, люди"

5 апреля, 14.00-16.15, Soho-Bridge

В этот раз в рамках Американского клуба мы поговорим о главных американских городах и самых известных штатах, поговорим об их истории, традициях и местных акцентах. Мы будем двигаться через страну с восточного на западное побережье.

Участникам клуба будет представлена презентация PowerPoint, несколько видео-роликов и отличная возможность пообщаться между собой. Требуемый уровень языка – уверенный Pre-Intermediate и выше.

Модератор: Андрей Логутов, директор по методической работе клуба Soho Bridge, PhD в Американистике от Университета г.Буффало.

Стоимость участия: 700 рублей. Для записи свяжитесь с нами по телефону 662-41-68 или по e-mail 

будет тут: Адрес: м.Чистые пруды/Тургеневская, Луков пер., д.4.

LinkLeave a comment

(no subject) [Sep. 22nd, 2007|02:52 pm]
Ru | En Bilingua Post

pphi
Я голландец. Говорю обычно по-голландский. Но когда я пишу - чаще всево пишу по-английкий. Я работаю на фирме, которая разработат программое обеспечение для больниц в многих странах.
Когда я пою, это по-русский. Я член фольклорной ансамбля с совсем русским репертуаром.
Конешна я тоже пою иногда в других языках, пишу по-голландский и чуть-чуть по русский, и говоря несколко языкы, по-английский -хорошо, по-русский - очень плохо.
Надеюсь, писать время от времени в этой группе будет улучшить мой пусский писание.

I'm Dutch. I usually talk Dutch. But when I'm writing, I most often write in English. I work for a company that develops software for hospitals in many countries.
When I'm singing, it is in Russian. I'm a member of a folklore ensemble with a fully Russian repertoire.
Of course I also sing sometimes in other languages, write in Dutch and a bit in Russian, and speak a number of languages, good English and very bad Russian.
I hope that writing from time to time in this group will improve my Russian writing.
Link2 comments|Leave a comment

(no subject) [Jul. 17th, 2007|12:11 am]
Ru | En Bilingua Post

triviapad
Кажется я немного повернулся на фантастике, вчера Космическая Одиссея, сегодня Гаттака. Что можно сказать про Гаттаку - Ума Турман красива, просто безупречна. Причем  почему-то именно в этом фильме :) В остальном проходной фильм, хотя есть некоторая атмосферность. Запоминается.

***
I seem to somewhat mad on science fiction movies. Yesterday - A Space Odyssey, today - Gattaca. What could say about Gattaca... Uma Thurman is beautiful, just perfection. Just in this movie strange though. In other respects - ordinary movie, except some airiness. Is stored.
LinkLeave a comment

(no subject) [Jul. 16th, 2007|01:35 am]
Ru | En Bilingua Post

triviapad
Странно, пытался смотреть знаменитый фильм Стэнли Кубрика "Космическая одиссея 2001 года" и не смог. Не прочувствовал я величественных космических панорам. Хм... или я недостаточно тонко чувствую или это 1968 год создания фильма сказывается. Тогда зрелище космических аппаратов было в диковинку конечно.

===

Оddly, trying see 2001: A Space Odyssey famous film by Stanley Kubrick and don't can. I'm don't feeling deeply majestic space panorams. Hum... either i'm insufficiently subtly feeling or 1968 year of film's production exerting influence on my impression. At that time spaceships sight had been amazing, surely.
Link1 comment|Leave a comment

navigation
[ viewing | most recent entries ]